Сообщения

Сообщения за ноябрь, 2011

Это не баг - это фича

Изображение
Именно такую позицию занимал Microsoft по отношению к пользователям программы Outlook 2000/2003, когда у тех во время архивирования/авто-архивирования не перемещались письма, которые явно и по дате отсылки и по дате приёма письма попадали в указанный временной промежуток. С точно такой проблемой ко мне обратился один из пользователей, у которого некоторые письма начиная аж с 2006 года не уходят в файл автоматического архивирования. Немного "потраблшутив" и прочесав интернет наткнулся на описание этой особенности : When you archive a Mail message folder, Microsoft Outlook determines the message age from the Sent date/time, the Received date/time, or from the message's Modified date/time, whichever is later. Собственно поделать ничего нельзя. Изменил письмо - любуйся пока не придёт его "время модификации" или переноси вручную. Для пользователей версии Outlook 2007/2010 разработчики пошли на уступки, выпустили исправления для Outlok 2007  KB2412171  и для O

Зима не за горами

Изображение
Например до Владивостока она уже добралась: Больше >

SOPA наступает

Изображение
26 октября в конгресе США представили акт под название SOPA . Согласно которому можно будет блокировать сайты которые предоставляют доступ к контрафактному ПО и/или занимаются пропагандой использования контрафактного ПО, а так же приостанавливать выплаты через платёжные системы, например PayPal. Напоминает историю про акт о терроризме, когда без явных оснований одного бизнесмена (гражданина США!) держали под стражей в течении нескольких месяцев, подозревая в связи с Талибаном, прохождении обучения в лагерях для смертников и т.д.. Выйдя на свободу этот бизнесмен не придумал ничего оригинальнее кроме как по несколько раз в день снимать свое местонахождение на телефон/камеру и публиковать это онлайн на Flickr.

It's good to know или рукописи надо сжечь!

Изображение
Новое в моём словаре - rudimentary understanding , что в переводе на русский означает начальные(базовые) знания. Очень хорошее словосочетание характеризующее переводчиков из Microsoft Corporation(так указано в книге), а, скорее всего, Microsoft Press(они всё-таки издают). Объединить две колонки с названиями Group members can include и Group can be member of в одну, да ещё и перевести как Допустимые объекты - это страшнейшая некомпетентность. Если бы так же "качественно" переводили учебники по химии, то у нас бы 90% химиков потравилось и повзрывалось ещё на стадии обучения. Анти-рекомендую из-за огромного количества грубейших ошибок и неполного перевода оригинальной книги: Microsoft Windows XP Professional. Учебный курс MCSA/MCSE, (изд. 3-е) Сертификационный экзамен №70-270 Управление и поддержка Microsoft Windows Server 2003 Учебный курс MCSA/MCSE (изд. 2-е) Сертификационный экзамен № 70-290 ERRAT-у искать бесполезно, достаточно прочитать одну главу на англи

Muse - Take 6

Изображение
Группа Muse приступила к записи 6-ого студийного альбома , котрый должен будет появиться на полках магазинов в конце следующего года. Два раза (Арена Рига 2007, Pozitivus 2010) они у нас уже были, надеюсь, что и в третий раз заглянут с новым альбомом и старыми хитами.

Отток

 Разговор у билетной кассы: - Ту тикетс ту Даблин! - Куда, блин? - Туда, блин!

Активация Windows 7

Изображение

Назюзюкаться по-английски

Изображение
Если вы превысили свой лимит по алкоголю, и находитесь в англоговорящей стране, то должен произойти приблизительно следующий диалог: Чей-то голос: Oi, are you alright mate? You've been on the floor for bare time. Вы: Aahh mate, I'm raw to the core ... Please take me home? Что в вольном переводе на русский звучит как: Чей-то голос: Эй, ты в порядке, приятель? Ты задрал уже валяться на полу. Вы: А-а-а-а, чува-а-ак, я уделался в хлам... Пожалуйста отведи меня домой? Becoming drunk off your face on a night out. When you pass the point of having a good time and begin to feel like complete shit, you are feeling raw to the core .

С праздником!

Изображение
Тыковки из Копенгагена 23.10.2011